In this English translation of the 1993 Sor Juana Inés de la Cruz Prize winner Dulcinea encantada (1992) by Mexican author Angelina Muñiz-Huberman, Dulcinea travels in a car writing novels in her mind about several Dulcineas: a medieval princess on a quest, a nineteenth-century lady-in-waiting in Mexico, and a twentieth-century young woman who was sent to Russia as a girl to escape the Spanish Civil War and later journeys to Mexico to reunite with her parents. Unsure of her identity, Dulcinea remembers, debates, and records memories of her exile. As she circles Mexico City, she examines the role of memory, speech, and writing through her fragmented narrative voice. Dulcinea explores her place in the world through storytelling, blurring the line between reality and imagination. This novel pairs a lyrical and contemplative style with experimental writing to present common themes of identity formation and exile in a unique form. Dulcinea’s quest is also one of spiritual connection with apocalyptic and mystical overtones. With allusions to both Christian and Jewish mystical traditions, this novel reveals a crypto-Jewish presence typical of Muñiz-Huberman’s writing, forming part of a Sephardic literary tradition. This edition includes an introduction and annotations by the translator, Rebecca Marquis.
Angelina Muñiz-Huberman is currently retired after having taught at the National Autonomous University of Mexico for 54 years. She has published 50 books of fiction, poetry, and essays.
Rebecca Marquis is associate professor of Spanish at Gonzaga University.
Table of Contents
The First Seal
The Second Seal
The Third Seal
The Fourth Seal
The Fifth Seal
The Sixth Seal
The Seventh Seal
It comes to no surprise that this welcomed English translation of one of Angelina Muñiz-Huberman’s best known novels, Enchanted Dulcinea (1992), would be part of a book series for Jewish women in the Americas. While a notable part of her prolific publications is focused on Jewish themes, this novel had not been considered, until now, as one of them. In the book’s introduction, Rebecca Marquis aptly reveals the themes of Jewish Mysticism that lie beneath the surface of Enchanted Dulcinea’s apparent secular plot following three fragmented and intertwined stories about the heroine’s journeys and exiles spanning from the Middle ages to WWII. Marquis highlights the underlying mystical themes that run beneath Muñiz-Huberman’s writing, including echoes of the Shechinah and images from the Hekhalot and Merkavah traditions. Mirroring the author’s crypto-Jewish past, this novel includes a hidden, but deeply rooted connection to the Jewish mystical tradition.
It is fitting that Angelina Muñiz-Huberman’s seminal novel Dulcinea encantada be the inaugural volume in Lexington’s “Jewish Women in the America’s” series. Rendered masterfully into English translation by Rebecca Marquis, Enchanted Dulcinea is a novel that will both delight and confound readers, as the author intended. The translation is published as a critical edition with a scholarly introduction and explanatory footnotes that guide the reader through the complexities of the text. Marquis places the novel in the context of the Jewish mystical tradition, which informs much of the author’s literary oeuvre. This version of Enchanted Dulcinea will be beneficial to students, scholars, and readers in general.