Part I: A Tale Over Five Centuries
Chapter One: The Seven Brothers (Qi Xiongdi) from the sixteenth Century
Chapter Two: Fifteen Variants in Contemporary China
Chapter Three: Two English Translations
Part II: A Case Study of The Five Chinese Brothers
Chapter Four: The Tale in Chinese Context
Chapter Five: From “Queer Brothers” to “Chinese Brothers”
Chapter Six: The Five Chinese Brothers and Beyond
Part III: A New Ideological Agenda in Translation
Chapter Seven: Deconstructing Existent Stereotypes
Chapter Eight: Meeting Challenges in Action