Part I: L'Enracinement (Taking Root)
Chapter 1: La Plongée Haute (The High Dive)
Chapter 2: Une Salle Pleine de Bleuets (A Room Full of Blueberries)
Chapter 3: Un Mer de Jaune (A Sea of Yellow)
Part II: Tourner la Sol (Turning the Soil)
Chapter 4: Quel Grand Pays (What a Great Country)
Chapter 5: L’Ecole et les Vacances (School and Vacations)
Chapter 6: Les Samedis (Saturdays)
Chapter 7: La Rentrée (Back to School)
Part III: Le Débourement: Bud Break
Chapter 8: Les Lundis en France (Mondays in France)
Chapter 9: Le Démarrage (Startup)
Chapter 10: Déraillé (Derailed)
Chapter 11: Quelle Façon de Gagner sa Vie (What a Way to Make a Living)
Chapter 12: Je ne comprends tout simplement pas (I am just not getting it)
Chapter 13: C’est Son Sac (It’s His Bag)
Chapter 14: Courbe d'apprentissage (Learning Curve)
Part IV: Floraison (Flowering)
Chapter 15: Le Doigt (The Finger)
Chapter 16: Les Règles (Rules)
Chapter 17: Deux Vies (Two Lives)
Part VI: La Saison Verte (The Growing Season)
Chapter 18: Thrilla à Manille (A Thrilla in Manilla)
Chapter 19: Un Âge d’Or (A Golden Age)
Chapter 20: Les Affaires (Deals)
Chapter 21: Hiroshi rêve de la Bourgogne (Hiroshi dreams of Burgundy)
Chapter 22: Un Loi au Citron (A Lemon Law)
Chapter 23: C’est Pas Possible (It’s Not Possible)
Part VII: Véraison: The Moment in the Growing Season When the Grapes Begin to Change Color
Chapter 24: Terroir – Pouvez-vous jouer de la musique (Terroir – can you play the music?)
Chapter 25: Les Nouvelles Mathématiques (The New Math)
Chapter 26: Un Matin Noir en Avril (A Black Morning in April)
Part VII: La Vendange (Harvest)
Chapter 27: Le Jeu a Changé (The Game Changed)
Chapter 28: Sinking (Affaisement)
Chapter 29: Une Mouture (A Grind)
Chapter 30: La Ligne d'Arrivée (The Finish Line)
Afterword
About the Author